Ballafuyee ful6 Burkia 3

 

SaDa mbata, mbataa laamDo. LaamDo rokkumaa ustaani laamumum :
(Si tu es suivant, tu seras suivant d'un roi. Un roi te donnera sans
diminuer son pouvoir).
 
SaDa lamndoo, lamndo gannde. Saa wuuri lamndo ; saa lamndiina majatta :
(Si tu interroges interroge celui qui sait. Tant que tu vis, interroge
; ayant interrogé tu ne t'égareras pas).
 
Suttude e sattude ko accude sutti Buri sattande suttuDo :
(Quelque difficile qu'il soit de prendre une habitude, il est encore
plus difficile d'y renoncer pour celui qui l'a prise).

Hitaande ngesa boni, jubarde boni, ko jubbanoo boni, ko eggudu yaawndu
rewata heen :
(L'année où le champ est mal venu, où le jardin est mal venu, où ce qui avait été mis de côté par pincées est gâté, c'est une émigration
rapide qui s'ensuit; i.e. : si toutes les cultures ont manqué, si
toutes les petites économies ou provisions qu'on avait pu faire sont
épuisées ou gâtées, c'est la famine en perspective qu'on avait pu
faire sont épuisées ou gâtées, c'est la famine en perspective, il n'y
a qu'à émigrer vers un pays meilleur. Ce proverbe se dit aussi d'une
entreprise ou d'une affaire. Si tout ce qui pouvait la rendre bonne a
échoué, il n'y a qu'à l'abandonner).

Burkina Faso

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire

Vous utilisez un logiciel de type AdBlock, qui bloque le service de captchas publicitaires utilisé sur ce site. Pour pouvoir envoyer votre message, désactivez Adblock.

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×